The Two Gentlemen of Verona
The
Two Gentlemen of Verona is a comedy
by William Shakespeare,
believed to have been written between 1589 and 1593. It is considered by some
to be Shakespeare's first play, and is often seen as showing his first
tentative steps in laying out some of the themes and motifs with which he would
later deal in more detail; for example, it is the first of his plays in which a
heroine dresses as a boy. The play deals with the themes of friendship and infidelity, the conflict between friendship and love, and the foolish
behaviour of people in love. The highlight of the play is considered by some to
be Launce, the clownish servant of Proteus, and his dog Crab, to whom "the most
scene-stealing non-speaking role in the canon"
has been attributed.
Two
Gentlemen is often regarded as one of
Shakespeare's weakest plays. It has the smallest named cast of any play by
Shakespeare.
Characters
- Valentine – young man living in Verona
- Proteus – his closest friend
- Silvia – falls in love with Valentine in Milan
- Julia – in love with Proteus in Verona
- Duke of Milan – Silvia's father
- Lucetta – Julia's waiting woman
- Antonio – Proteus' father
- Thurio – foolish rival to Valentine for Silvia
- Eglamour – aids in Silvia's escape
- Speed – a clownish servant to Valentine
- Launce – Proteus's servant
- Panthino – Antonio's servant
- Host – of the inn where Julia lodges in Milan
- Outlaws
- Crab – Launce's dog
- Servants
- Musicians
Summary
As
the play begins, Valentine is preparing to leave Verona for Milan so as to
broaden his horizons. He begs his best friend, Proteus, to come with him, but
Proteus is in love with Julia, and refuses to leave. Disappointed, Valentine
bids Proteus farewell and goes on alone. Meanwhile, Julia is discussing Proteus
with her maid, Lucetta, who tells Julia that she thinks Proteus is fond of her.
Julia, however, acts coyly, embarrassed to admit that she likes him. Lucetta
then produces a letter; she will not say who gave it to her, but teases Julia
that it was Valentine's servant, Speed, who brought it from Proteus. Julia,
still unwilling to reveal her love in front of Lucetta, angrily tears up the
letter. She sends Lucetta away, but then, realising her own rashness, she picks
up the fragments of the letter and kisses them, trying to piece them back
together.
Meanwhile,
Proteus' father has decided that Proteus should travel to Milan and join
Valentine. He orders that Proteus must leave the next day, prompting a tearful
farewell with Julia, to whom Proteus swears eternal love. The two exchange
rings and vows and Proteus promises to return as soon as he can.
In
Milan, Proteus finds Valentine in love with the Duke's daughter, Silvia.
Despite being in love with Julia, Proteus falls instantly in love with Silvia
and vows to win her. Unaware of Proteus' feelings, Valentine tells him the Duke
wants Silvia to marry the foppish
but wealthy Thurio, against her wishes. Because the Duke suspects that his
daughter and Valentine are in love, he locks her nightly in a tower, to which
he keeps the only key. However, Valentine tells Proteus that he plans to free
her by means of a corded ladder, and together, they will elope. Proteus
immediately informs the Duke, who subsequently captures and banishes Valentine. While wandering outside Milan, Valentine runs
afoul of a band of outlaws,
who claim they are also exiled gentlemen. Valentine lies, saying he was
banished for killing a man in a fair fight, and the outlaws elect him their
leader.
Meanwhile,
in Verona, Julia decides to join her lover in Milan. She convinces Lucetta to
dress her in boy's clothes and help her fix her hair so she will not be harmed
on the journey. Once in Milan, Julia quickly discovers Proteus' love for
Silvia, watching him attempt to serenade her. She contrives to become his page
boy – Sebastian – until she can decide
upon a course of action. Proteus sends Sebastian to Silvia with a gift of the
ring that Julia gave to him before he left Verona, but Julia learns that Silvia
scorns Proteus' affections and is disgusted he would forget his love back home,
i.e. Julia herself. Silvia deeply mourns the loss of Valentine, who Proteus has
told her is rumoured dead.
Not
persuaded of Valentine's death, Silvia determines to flee the city with the
help of Sir Eglamour. They escape into the forest but when they are confronted
by the outlaws, Eglamour flees and Silvia is taken captive. The outlaws head to
their leader (Valentine), but on the way, they encounter Proteus and Julia
(still disguised as Sebastian). Proteus rescues Silvia, and then pursues her
deeper into the forest. Secretly observed by Valentine, Proteus attempts to
persuade Silvia that he loves her, but she rejects his advances.
Proteus
insinuates that he will rape her ("I'll force thee yield to my
desire"), but at this point, Valentine intervenes and denounces Proteus.
Horrified at what has happened, Proteus vows that the hate Valentine feels for
him is nothing compared to the hate he feels for himself. Convinced that
Proteus' repentance
is genuine, Valentine forgives him and seems to offer Silvia to him. At this
point, overwhelmed, Julia faints, revealing her true identity. Upon seeing her,
Proteus suddenly remembers his love for her and vows fidelity to her once
again. The Duke and Thurio are brought as prisoners by the outlaws. Seeing
Silvia, Thurio claims her as his, but Valentine warns Thurio that if he makes
one move toward her, he will kill him. Terrified, Thurio renounces Silvia. The
Duke, disgusted with Thurio's cowardice and impressed by Valentine's actions,
approves his and Silvia's love, and consents to their marriage. The two couples
are happily united, and the Duke pardons the outlaws, telling them they may
return to Milan.
In
writing The Two Gentlemen of Verona, Shakespeare drew on the Spanish
prose romance Los Siete Libros de la Diana (The Seven Books of the Diana) by the Portuguese
writer Jorge de Montemayor.
In the second book of Diana, Don Felix, who is in love with Felismena,
sends her a letter explaining his feelings. Like Julia, Felismena pretends to
reject the letter, and be annoyed with her maid for delivering it. Like
Proteus, Felix is sent away by his father, and is followed by Felismena, who,
disguised as a boy, becomes his page, only to subsequently learn that Felix has
fallen in love with Celia. Felismena is then employed by Felix to act as his
messenger in all communications with Celia, who scorns his love. Instead, Celia
falls in love with the page (i.e. Felismena in disguise). Eventually, after a
combat in a wood, Felix and Felismena are reunited. Upon Felismena revealing
herself however, Celia, having no counterpart to Valentine, dies of grief.
Diana was published in Spanish in 1559 and translated into French
by Nicholas Collin in 1578. An English translation was made by Bartholomew
Young and published in 1598, though Young
claims in his preface to have finished the translation sixteen years earlier
(c. 1582). Shakespeare could have read a manuscript of Young's English
translation, or encountered the story in French, or learned of it from an
anonymous English play, The History of Felix and Philiomena, which may
have been based on Diana, and which was performed for the court at Greenwich Palace
by the Queen's Men
on 3 January 1585. The History of Felix and Philiomena is now lost.
Another
major influence on Shakespeare was the story of the intimate friendship of
Titus and Gisippus as told in Thomas
Elyot's The Boke Named the Governour in 1531 (the same story is told in The
Decameron by Giovanni Boccaccio,
but verbal similarities between The Two Gentlemen and The Governor
suggest it was Elyot's work Shakespeare used as his primary source, not
Boccaccio's). In this story, Titus and Gisippus are inseparable until Gisippus
falls in love with Sophronia. He introduces her to Titus, but Titus is overcome
with jealousy, and vows to seduce her. Upon hearing of Titus' plan, Gisippus
arranges for them to change places on the wedding night, thus placing their
friendship above his love.
Also
important to Shakespeare in the composition of the play was John
Lyly's Euphues,
The Anatomy of Wit, published
in 1578. Like The Governor, Euphues presents two close friends
who are inseparable until a woman comes between them, and, like both The
Governor and Two Gentlemen, the story concludes with one friend
sacrificing the woman so as to save the friendship. However, as Geoffrey
Bullough argues "Shakespeare's debt to Lyly was probably one of technique
more than matter." Lyly's Midas
may also have influenced the scene where Launce and Speed run through the
milkmaid's virtues and defects, as it contains a very similar scene between
Lucio and Petulus.
Other
minor sources include Arthur Brooke's
narrative poem The Tragical History
of Romeus and Juliet.
Obviously Shakespeare's source for Romeo
and Juliet, it features a character called
Friar Laurence, as does Two Gentlemen, and a scene where a young man
attempts to outwit his lover's father by means of a corded ladder (as Valentine
does in Two Gentlemen). Philip
Sidney's The Countess of
Pembroke's Arcadia may also
have influenced Shakespeare insofar as it contains a character who follows her
betrothed, dressed as his page, and later on, one of the main characters
becomes captain of a group of Helots.
Date and text
The
exact date of composition of The Two Gentlemen of Verona is unknown, but
it is generally believed to have been one of Shakespeare's earliest works.[14] The first evidence of its existence is in a list of
Shakespeare's plays in Francis
Meres's Palladis
Tamia, published in 1598, but it is
thought to have been written in the early 1590s. Clifford
Leech, for example, argues for 1592/1593;
G. Blakemore Evans
places the date at 1590–1593;[17] Gary Taylor
suggests 1590–1591; Kurt Schlueter posits the late 1580s; William C. Carroll
suggests 1590–1592; Roger Warren tentatively suggests 1587, but acknowledges
1590/1591 as more likely.
It
has been argued that Two Gentlemen may have been Shakespeare's first
work for the stage. This theory was first suggested by Edmond
Malone in 1821, in the Third Variorum
edition of Shakespeare's plays, edited by James Boswell based on Malone's notes. Malone dated the play 1591, a
modification of his earlier 1595 date from the third edition of The Plays of William
Shakespeare. At this time, the dominant theory
was that the Henry VI trilogy had been Shakespeare's first work. More
recently, the play was placed first in The Oxford Shakespeare: The Complete
Works of 1986, and again in the 2nd
edition of 2005, in The Norton Shakespeare of 1997, and again in the 2nd
edition of 2008, and in The Complete Pelican Shakespeare of 2002.
A
large part of the theory that this may be Shakespeare's first play is the
quality of the work itself. Writing in 1968, Norman Sanders argued "all
are agreed on the play's immaturity." The argument is that the play
betrays a lack of practical theatrical experience on Shakespeare's part, and as
such, it must have come extremely early in his career. Stanley
Wells, for example, has written the
"dramatic structure is comparatively unambitious, and while some of its
scenes are expertly constructed, those involving more than, at the most, four
characters betray an uncertainty of technique suggestive of inexperience."
This uncertainty can be seen in how Shakespeare handles the distribution of
dialogue in such scenes. Whenever there are more than three characters on
stage, at least one of those characters tends to fall silent. For example,
Speed is silent for almost all of Act 2, Scene 4, as are Thurio, Silvia and
Julia for most of the last half of the final scene. It has also been suggested
that the handling of the final scene in general, in which the faithful lover
seemingly offers his beloved as a token of his forgiveness to the man who has
just attempted to rape her, is a sign of Shakespeare's lack of maturity as a
dramatist.
In
his 2008 edition of the play for the Oxford Shakespeare, Roger Warren argues
that the play is the oldest surviving piece of Shakespearean literature,
suggesting a date of composition as somewhere between 1587 and 1591. He
hypothesizes that the play was perhaps written before Shakespeare came to
London, with an idea towards using the famous comic actor Richard
Tarlton in the role of Launce (this theory
stems from the fact that Tarlton had performed several extremely popular and
well known scenes with dogs). However, Tarlton died in September 1588, and
Warren notes several passages in Two Gentlemen which seem to borrow from
John Lyly's Midas, which wasn't written until at least late-1589. As
such, Warren acknowledges that 1590/1591 is most likely the correct date of
composition.
Text
Criticism and analysis
Critical history
Perhaps
the most critically discussed issue in the play is the sequence, bizarre by
modern Western standards, in Act 5, Scene 4 in which Valentine seems to 'give'
Silvia to Proteus as a sign of his friendship. For many years, the general
critical consensus on this issue was that the incident revealed an inherent misogyny in the text. For example, Hilary
Spurling wrote in 1970, "Valentine is
so overcome [by Proteus' apology] that he promptly offers to hand over his
beloved to the man who, not three minutes before, had meant to rape her."
Modern scholarship, however, is much more divided about Valentine's actions at
the end of the play, with some critics arguing that he does not offer to give
Silvia to Proteus at all. The ambiguity lies in the line "All that was
mine in Silvia I give thee" (5.4.83). Some critics (such as Stanley Wells,
for example) interpret this to mean that Valentine is indeed handing Silvia
over to her would-be rapist, but another school of thought suggests that
Valentine simply means "I will love you [Proteus] with as much love as I
love Silvia," thus reconciling the dichotomy of friendship and love as
depicted elsewhere in the play. This is certainly how Jeffrey
Masten, for example, sees it, arguing that
the play as a whole "reveals not the opposition of male friendship and Petrarchan love but rather their interdependence." As such, the
final scene "stages the play's ultimate collaboration of male friendship
and its incorporation of the plot we would label "heterosexual"."
This
is also how Roger Warren interprets the final scene. Warren cites a number of
productions of the play as evidence for this argument, including Robin
Phillips' Royal Shakespeare Company (RSC) production in 1970, where Valentine kisses Silvia,
makes his offer and then kisses Proteus. Another staging cited by Warren is Edward Hall's
1998 Swan Theatre production. In Hall's version of the scene, after Valentine
says the controversial line, Silvia approaches him and takes him by the hand.
They remain holding hands for the rest of the play, clearly suggesting that
Valentine has not 'given' her away. Warren also mentions Leon
Rubin's 1984 Stratford
Shakespeare Festival production (where the controversial
line was altered to "All my love to Silvia I also give to thee"), David
Thacker's 1991 Swan Theatre production, and
the 1983 BBC Television Shakespeare adaptation as supporting the theory that Valentine is not
giving Silvia away, but is simply promising to love Proteus as much as he loves
Silvia. Patty S. Derrick also interprets the BBC production in this manner,
arguing that "Proteus clearly perceives the offer as a noble gesture of
friendship, not an actual offer, because he does not even look towards Silvia
but rather falls into an embrace with Valentine" (although Derrick does
raise the question that if Valentine is not offering Silvia to Proteus,
why does Julia swoon?).
There
are other theories regarding this final scene, however. For example, in his
1990 edition of the play for the New Cambridge Shakespeare, Kurt Schlueter suggests that Valentine is indeed handing Silvia
over to Proteus, but the audience is not supposed to take it literally; the
incident is farcical, and should be interpreted as such. Schlueter argues that
the play provides possible evidence it was written to be performed and viewed
primarily by a young audience, and as such, to be staged at university
theatres, as opposed to public playhouses. Such an audience would be more
predisposed to accepting the farcical nature of the scene, and more likely to
find humorous the absurdity of Valentine's gift. As such, in Schlueter's
theory, the scene does represent what it appears to represent; Valentine
does give Silvia to her would-be rapist, but it is done purely for comic
effect.
Another
theory is provided by William C. Carroll in his 2004 edition for the Arden
Shakespeare, Third Series. Carroll argues, like
Schlueter, that Valentine is indeed giving Silvia to Proteus, but unlike
Schlueter, Carroll detects no sense of farce. Instead, he sees the action as a
perfectly logical one in terms of the notions of friendship which were
prevalent at the time:
the
idealisation of male friendship as superior to male-female love (which was
considered not romantic or compassionate but merely lustful, hence inferior)
performs a project of cultural nostalgia, a stepping back from potentially more
threatening social arrangements to a world of order, a world based on a 'gift'
economy of personal relations among male social equals rather than one based on
a newer, less stable economy of emotional and economic risk. The offer of the
woman from one male friend to another would therefore be the highest expression
of friendship from one point of view, a low point of psycho-sexual regression
from another.
As
in Schlueter, Carroll here interprets Valentine's actions as a gift to Proteus,
but unlike Schlueter, and more in line with traditional criticism of the play,
Carroll also argues that such a gift, as unacceptable as it is to modern eyes,
is perfectly understandable when one considers the cultural and social milieu
of the play itself.[37]
Language
Language
is of primary importance in the play insofar as Valentine and Proteus speak in blank
verse, but Launce and Speed speak (for
the most part) in prose.
More specifically, the actual content of many of the speeches serve to
illustrate the pompousness of Valentine and Proteus' exalted outlook, and the
more realistic and practical outlook of the servants. This is most apparent in
Act 3, Scene 1. Valentine has just given a lengthy speech lamenting his
banishment and musing on how he cannot possibly survive without Silvia;
"Except I be by Silvia in the night/There is no music in the nightingale./Unless
I look on Silvia in the day/There is no day for me to look upon"
(ll.178–181). However, when Launce enters only a few lines later, he announces
that he too is in love, and proceeds to outline, along with Speed, all of his
betrothed's positives ("She brews good ale"; "She can knit"; "She can wash and scour"), and negatives
("She hath a sweet mouth"; "She doth talk in her sleep";
"She is slow in words"). After weighing his options, Launce decides
that the woman's most important quality is that "she hath more hair than
wit, and more faults than hairs, and more wealth than faults"
(ll.343–344). He announces that her wealth "makes the faults
gracious" (l.356), and chooses for that reason to wed her. This purely
materialistic reasoning, as revealed in the form of language, is in stark contrast
to the more spiritual
and idealised love espoused by Valentine earlier in the scene.
Themes
One
of the dominant theories as regards the value of Two Gentlemen is that
thematically, it represents a 'trial run' of sorts, in which Shakespeare deals
briefly with themes which he would examine in more detail in later works. E.K.
Chambers, for example, believed that the
play represents something of a gestation of Shakespeare's great thematic concerns. Writing in 1905,
Chambers stated that Two Gentlemen
was
Shakespeare's first essay at originality, at fashioning for himself the
outlines of that romantic or tragicomic formula in which so many of his most characteristic dramas
were afterwards to be cast. Something which is neither quite tragedy nor quite
comedy, something which touches the heights and depths of sentiment and reveals
the dark places of the human heart without lingering long enough there to
crystallise the painful impression, a love story broken for a moment into
passionate chords by absence and inconstancy and intrigue, and then reunited to
the music of wedding bells.
As
such, the play's primary interest for critics has tended to lie in relation to
what it reveals about Shakespeare's conception of certain themes before he
became the accomplished playwright of later years. Writing in 1879, A.C. Swinburne, for example, states "here is the first dawn of that
higher and more tender humour that was never given in such perfection to any
man as ultimately to Shakespeare." Similarly, in 1906, Warwick R. Bond
writes "Shakespeare first opens the vein he worked so richly afterwards –
the vein of crossed love, of flight and exile under the escort of the generous
sentiments; of disguised heroines, and sufferings endured and virtues exhibited
under their disguise; and of the Providence, kinder than life, that annuls the errors and forgives the
sin." More recently, Stanley Wells has referred to the play as a
"dramatic laboratory in which Shakespeare first experimented with the
conventions of romantic comedy which he would later treat with a more subtle
complexity, but it has its own charm."
Other
critics have been less kind however, arguing that if the later plays show a
skilled and confident writer exploring serious issues of the human heart, Two
Gentlemen represents the initial, primarily unsuccessful attempt to do
likewise. In 1921, for example, J.
Dover Wilson and Arthur Quiller-Couch, in their edition of the play for the Cambridge
Shakespeare, famously stated that after hearing Valentine offer Silvia to
Proteus "one's impulse, upon this declaration, is to remark that there
are, by this time, no gentlemen in Verona." H.B. Charlton, writing
in 1938, argues that "clearly, Shakespeare's first attempt to make
romantic comedy had only succeeded so far as it had unexpectedly and
inadvertently made romance comic." Another such argument is provided by
Norman Sanders in 1968; "because the play reveals a relatively unsure
dramatist and many effects managed with a tiro's lack of expertise, it offers us an opportunity to see more
clearly than anywhere else in the canon what were to become characteristic
techniques. It stands as an 'anatomie' or show-through version, as it were, of
Shakespeare's comic art." Kurt Schlueter, on the other hand, argues that
critics have been too harsh on the play precisely because the later plays are
so much superior. He suggests that when looking at Shakespeare's earlier works,
scholars put too much emphasis on how they fail to measure up to the later
works, rather than looking at them for their own intrinsic merits; "we
should not continue the practice of holding his later achievements against him
when dealing with his early beginnings."
Love and friendship
Norman
Sanders calls the play "almost a complete anthology of the practices of
the doctrine of romantic love which inspired the poetic and prose Romances of the period." At the very centre of this is the
contest between love and friendship; "an essential part of the comicality
of The Two Gentlemen of Verona is created by the necessary conflict
between highly stylised concepts of love and friendship." This is
manifested in the question of whether the relationship between two male friends
is more important than that between lovers, encapsulated by Proteus' rhetorical
question at 5.4.54; "In love/Who respects friend?" This question
"exposes the raw nerve at the heart of the central relationships, the dark
reality lurking beneath the wit and lyricism with which the play has in general
presented lovers' behaviour." In the program notes for John Barton's
1981 RSC production at the Royal Shakespeare Theatre, Anne Barton, his wife, wrote that the central theme of the
play was "how to bring love and friendship into a constructive and mutually
enhancing relationship." As William C. Carroll points out, this is a
common theme in Renaissance literature, which often celebrates friendship as the more important
relationship (because it is pure and unconcerned with sexual attraction), and
contends that love and friendship cannot co-exist. As actor Alex Avery argues,
"The love between two men is a greater love for some reason. There seems
to be a sense that the function of a male/female relationship is purely for the
family and to procreate,
to have a family. But a love between two men is something that you choose. You
have arranged marriages, [but] a friendship between two men is created by the
desires and wills of those two men, whereas a relationship between a man and a
girl is actually constructed completely peripheral to whatever the feelings of
the said boy and girl are."
Carroll
sees this societal belief as vital in interpreting the final scene of the play,
arguing that Valentine does give Silvia to Proteus, and in so doing, he is
merely acting in accordance with the practices of the day. However, if one
accepts that Valentine does not give Silvia to Proteus, as critics such
as Jeffrey Masten argue, but instead offers to love Proteus as much as he loves
Silvia, then the conclusion of the play can be read as a final triumphant
reconciliation between friendship and love; Valentine intends to love his
friend as much as he does his betrothed. Love and friendship are shown to be
co-existent, not exclusive.
Foolishness of lovers
Another
major theme is the foolishness of lovers, what Roger Warren refers to as
"mockery of the absurdity of conventional lovers' behaviour."
Valentine for example, is introduced into the play mocking the excesses of
love; "To be in love, where scorn is bought with groans/Coy looks with
heart-sore sighs, one fading moment's mirth/With twenty watchful, weary, tedious
nights" (1.1.29–31). Later, however, he becomes as much a prisoner of love
as Proteus, exclaiming, "For in revenge of my contempt for love/Love hath
chased sleep from my enthrall'd eyes/And made them watchers of my own heart's
sorrow" (2.4.131–133).
The
majority of the cynicism
and mockery as regards conventional lovers, however, comes from Launce and
Speed, who serve as foils
for the two protagonists, and "supply a mundane view of the idealistic
flights of fancy indulged in by Proteus and Valentine." Several times in
the play, after either Valentine or Proteus has made an eloquent speech about
love, Shakespeare introduces either Launce or Speed (or both), whose more
mundane concerns serve to undercut what has just been said, thus exposing
Proteus and Valentine to mockery. For example, in Act 2, Scene 1, as Valentine
and Silvia engage in a game of flirtation, hinting at their love for one
another, Speed provides constant asides which serve to directly mock the couple;
VALENTINE
Peace, here she comes.
Enter Silvia
SPEED (aside)
O excellent motion! O exceeding puppet! Now he will interpret her.
VALENTINE
Madame and mistress, a thousand good-morrows.
SPEED (aside)
O, give ye good e'en. Here's a million of manners.
SILVIA
Sir Valentine and servant, to you two thousand.
SPEED (aside)
He should give her interest, and she gives it him.
(2.1.85-94)
Peace, here she comes.
Enter Silvia
SPEED (aside)
O excellent motion! O exceeding puppet! Now he will interpret her.
VALENTINE
Madame and mistress, a thousand good-morrows.
SPEED (aside)
O, give ye good e'en. Here's a million of manners.
SILVIA
Sir Valentine and servant, to you two thousand.
SPEED (aside)
He should give her interest, and she gives it him.
(2.1.85-94)
Inconstancy
A
third major theme is inconstancy, particularly as manifested in Proteus, whose
very name hints at his changeable mind (in Ovid's Metamorphoses, Proteus
is a sea-god forever changing its shape). At the start of the play, Proteus has
only eyes for Julia. However, upon meeting Silvia, he immediately falls in love
with her (although he has no idea why). He then finds himself drawn to the page
Sebastian (Julia in disguise) whilst still trying to woo Silvia, and at the end
of the play, he announces that Silvia is no better than Julia and vows he now
loves Julia again. Indeed, Proteus himself seems to be aware of this
mutability, pointing out towards the end of the play; "O heaven, were
man/But constant, he were perfect. That one error/Fills him with faults, makes
him run through all th'sins;/Inconstancy falls off ere it begins"
(5.4.109–112).
No comments:
Post a Comment