Romeo and Juliet
Romeo
and Juliet is a tragedy
written by William Shakespeare
early in his career about two young star-crossed lovers whose deaths ultimately reconcile their feuding
families. It was among Shakespeare's most popular plays during his lifetime and
along with Hamlet, is one of his most frequently performed plays. Today, the
title characters are regarded as archetypal young lovers.
Romeo
and Juliet belongs to a tradition of tragic romances stretching back to antiquity. The plot is based on an
Italian tale translated into verse as The Tragical History
of Romeus and Juliet by Arthur Brooke
in 1562 and retold in prose in Palace of Pleasure by William Painter in 1567. Shakespeare borrowed heavily from both but
expanded the plot by developing a number of supporting characters, particularly
Mercutio and Paris. Believed to have been written between 1591 and 1595, the
play was first published in a quarto version in 1597. The text of the first quarto version was
of poor quality, however, and later editions corrected the text to conform more
closely with Shakespeare's original.
Shakespeare's
use of his poetic dramatic structure
(especially effects such as switching between comedy and tragedy to heighten
tension, his expansion of minor characters, and his use of sub-plots to
embellish the story) has been praised as an early sign of his dramatic skill.
The play ascribes different poetic forms to different characters, sometimes
changing the form as the character develops. Romeo, for example, grows more
adept at the sonnet
over the course of the play.
Romeo
and Juliet has been adapted numerous times for
stage, film, musical, and opera venues. During the English Restoration,
it was revived and heavily revised by William
Davenant. David
Garrick's 18th-century version also
modified several scenes, removing material then considered indecent, and Georg
Benda's Romeo
und Julie omitted much of the action and
added a happy ending. Performances in the 19th century, including Charlotte
Cushman's, restored the original text and
focused on greater realism.
John
Gielgud's 1935 version kept very close to
Shakespeare's text and used Elizabethan costumes and staging to enhance the
drama. In the 20th and into the 21st century, the play has been adapted in
versions as diverse as George
Cukor's 1936 film Romeo and Juliet, Franco
Zeffirelli's 1968 version Romeo and Juliet, and Baz
Luhrmann's 1996 MTV-inspired Romeo
+ Juliet.
Characters
Ruling house of Verona
- Prince Escalus is the ruling Prince of Verona.
- Count Paris is a kinsman of Escalus who wishes to marry Juliet.
- Mercutio is another kinsman of Escalus, a friend of Romeo.
House of Capulet
- Capulet is the patriarch of the house of Capulet.
- Lady Capulet is the matriarch of the house of Capulet.
- Juliet Capulet is the 13-year-old daughter of Capulet, the play's female protagonist.
- Tybalt is a cousin of Juliet, the nephew of Lady Capulet.
- The Nurse is Juliet's personal attendant and confidante.
- Rosaline is Lord Capulet's niece, Romeo's love in the beginning of the story.
- Peter, Sampson, and Gregory are servants of the Capulet household.
House of Montague
- Montague is the patriarch of the house of Montague.
- Lady Montague is the matriarch of the house of Montague.
- Romeo Montague, the son of Montague, is the play's male protagonist.
- Benvolio is Romeo's cousin and best friend.
- Abram and Balthasar are servants of the Montague household.
Others
- Friar Laurence is a Franciscan friar and Romeo's confidant.
- Friar John is sent to deliver Friar Laurence's letter to Romeo.
- An Apothecary who reluctantly sells Romeo poison.
- A Chorus reads a prologue to each of the first two acts.
Synopsis
The
play, set in Verona,
Italy, begins with a street brawl between Montague and Capulet servants who, like their masters, are sworn enemies. Prince Escalus of
Verona intervenes and declares that
further breach of the peace will be punishable by death. Later, Count
Paris talks to Capulet about marrying his
daughter Juliet, but Capulet asks Paris to wait another two years and
invites him to attend a planned Capulet ball. Lady Capulet and Juliet's nurse try to persuade Juliet to
accept Paris's courtship.
Meanwhile,
Benvolio talks with his cousin Romeo, Montague's son, about Romeo's recent depression. Benvolio
discovers that it stems from unrequited infatuation for a girl named Rosaline, one of Capulet's nieces. Persuaded by Benvolio and Mercutio, Romeo attends the ball at the Capulet house in hopes of
meeting Rosaline. However, Romeo instead meets and falls in love with Juliet.
Juliet's cousin, Tybalt,
is enraged at Romeo for sneaking into the ball but is only stopped from killing
Romeo by Juliet's father, who does not wish to shed blood in his house. After
the ball, in what is now called the "balcony scene", Romeo sneaks
into the Capulet orchard and overhears Juliet at her window vowing her love to
him in spite of her family's hatred of the Montagues. Romeo makes himself known
to her, and they agree to be married. With the help of Friar
Laurence, who hopes to reconcile the two
families through their children's union, they are secretly married the next
day.
Tybalt,
meanwhile, still incensed that Romeo had sneaked into the Capulet ball,
challenges him to a duel. Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to
fight. Mercutio is offended by Tybalt's insolence, as well as Romeo's
"vile submission", and accepts the duel on Romeo's behalf. Mercutio
is fatally wounded when Romeo attempts to break up the fight. Grief-stricken
and wracked with guilt, Romeo confronts and slays Tybalt.
Benvolio
argues that Romeo has justly executed Tybalt for the murder of Mercutio. The
Prince, now having lost a kinsman in the warring families' feud, exiles Romeo
from Verona, under penalty of death if he ever returns. Romeo secretly spends
the night in Juliet's chamber, where they consummate their marriage. Capulet, misinterpreting Juliet's grief,
agrees to marry her to Count Paris and threatens to disown her when she refuses
to become Paris's "joyful bride". When she then pleads for the
marriage to be delayed, her mother rejects her.
Juliet
visits Friar Laurence for help, and he offers her a potion that will put her
into a deathlike coma for "two and forty hours". The Friar promises
to send a messenger to inform Romeo of the plan so that he can rejoin her when
she awakens. On the night before the wedding, she takes the drug and, when
discovered apparently dead, she is laid in the family crypt.
The
messenger, however, does not reach Romeo and, instead, Romeo learns of Juliet's
apparent death from his servant, Balthasar. Heartbroken, Romeo buys poison from
an apothecary and goes to the Capulet crypt. He encounters Paris who has come to mourn Juliet
privately. Believing Romeo to be a vandal, Paris confronts him and, in the
ensuing battle, Romeo kills Paris. Still believing Juliet to be dead, he drinks
the poison. Juliet then awakens and, discovering that Romeo is dead, stabs
herself with his dagger and joins him in death. The feuding families and the
Prince meet at the tomb to find all three dead. Friar Laurence recounts the
story of the two "star-cross'd lovers". The families are reconciled
by their children's deaths and agree to end their violent feud. The play ends
with the Prince's elegy for the lovers: "For never was a story of more woe
/ Than this of Juliet and her Romeo."
Sources
Romeo
and Juliet borrows from a tradition of tragic
love stories dating back to antiquity. One of these is Pyramus and Thisbe,
from Ovid's Metamorphoses, which contains parallels to Shakespeare's story: the
lovers' parents despise each other, and Pyramus falsely believes his lover
Thisbe is dead. The Ephesiaca
of Xenophon of Ephesus,
written in the 3rd century, also contains several similarities to the play,
including the separation of the lovers, and a potion that induces a deathlike
sleep.
One
of the earliest references to the names Montague and Capulet is
from Dante's
Divine Comedy,
who mentions the Montecchi (Montagues) and the Cappelletti (Capulets)
in canto six of Purgatorio:
Come and see, you who are negligent,
Montagues and Capulets, Monaldi and Filippeschi
One lot already grieving, the other in fear.
Montagues and Capulets, Monaldi and Filippeschi
One lot already grieving, the other in fear.
However,
the reference is part of a polemic against the moral decay of Florence, Lombardy,
and the Italian Peninsula
as a whole; Dante, through his characters, chastises German King
Albert I
for neglecting his responsibilities towards Italy ("you who are
negligent"), and successive popes for their encroachment from purely spiritual affairs, thus
leading to a climate of incessant bickering and warfare between rival political parties in Lombardy. History records the name of the family Montague
as being lent to such a political party in Verona, but that of the Capulets as from a Cremonese family, both of whom play out their conflict in Lombardy as a whole rather than within the confines of Verona. Allied to rival political factions, the parties are
grieving ("One lot already grieving") because their endless warfare
has led to the destruction of both parties, rather than a grief from the loss
of their ill-fated offspring as the play sets forth, which appears to be a
solely poetic creation within this context.
The
earliest known version of the Romeo and Juliet tale akin to
Shakespeare's play is the story of Mariotto and Gianozza by Masuccio Salernitano, in the 33rd novel of his Il Novellino published in
1476. Salernitano sets the story in Siena and insists its events took place in his own lifetime. His
version of the story includes the secret marriage, the colluding friar, the
fray where a prominent citizen is killed, Mariotto's exile, Gianozza's forced
marriage, the potion plot, and the crucial message that goes astray. In this
version, Mariotto is caught and beheaded and Gianozza dies of grief.
Luigi
da Porto (1485–1529) adapted the story as Giulietta
e Romeo and included it in his Historia novellamente ritrovata di due
Nobili Amanti, written in 1524 and published posthumously in 1531 in
Venice. Da Porto drew on Pyramus and Thisbe, Boccaccio's
Decameron, and Salernitano's Mariotto e Ganozza, but it is
likely that his story is also autobiographical: present as a soldier at a ball
on 26 February 1511, at a residence of the Savorgnan clan in Udine, following a peace ceremony with the opposite Strumieri, Da
Porto fell in love with Lucina, the daughter of the house, but relationships of
their mentors prevented advances. The next morning, the Savorgnans led an attack on the city, and many members of the Strumieri were murdered. When
years later, half-paralyzed from a battle-wound, he wrote Giulietta e Romeo
in Montorso Vicentino
(from where he could see the "castles" of Verona), he dedicated the novella to bellisima e
leggiadra madonna Lucina Savorgnan. Da Porto presented his tale as
historically true and claimed it took place at least a century earlier than
Salernitano had it, in the days Verona was ruled by Bartolomeo della Scala
(anglicized as Prince Escalus).
Da
Porto gave Romeo and Juliet most of its modern form, including the names
of the lovers, the rival families of Montecchi and Capuleti, and the location
in Verona. He named the friar Laurence (frate Lorenzo) and introduced the characters Mercutio (Marcuccio Guertio), Tybalt (Tebaldo Cappelleti), Count
Paris (conti (Paride) di Lodrone), the faithful servant, and Giulietta's nurse. Da Porto originated the remaining basic elements of the
story: the feuding families, Romeo—left by his mistress—meeting Giulietta at a
dance at her house, the love scenes (including the balcony scene), the periods
of despair, Romeo killing Giulietta's cousin (Tebaldo), and the families'
reconciliation after the lovers' suicides. In da Porto's version, Romeo takes
poison and Giulietta stabs herself with his dagger.
In
1554, Matteo Bandello
published the second volume of his Novelle, which included his version
of Giuletta e Romeo, probably written between 1531 and 1545. Bandello
lengthened and weighed down the plot while leaving the storyline basically
unchanged (though he did introduce Benvolio). Bandello's story was translated into French by Pierre
Boaistuau in 1559 in the first volume of his Histories
Tragiques. Boaistuau adds much moralising and sentiment, and the characters
indulge in rhetorical outbursts.
In
his 1562 narrative poem
The Tragical History
of Romeus and Juliet, Arthur
Brooke translated Boaistuau faithfully but adjusted it to reflect parts of
Chaucer's Troilus and Criseyde. There was a trend among writers and playwrights to publish
works based on Italian novelle—Italian tales were very popular among
theatre-goers—and Shakespeare may well have been familiar with William Painter's 1567 collection of Italian tales titled Palace of
Pleasure. This collection included a version in prose of the Romeo and
Juliet story named "The goodly History of the true and constant
love of Romeo and Juliett". Shakespeare took advantage of this
popularity: The Merchant of Venice, Much Ado About Nothing, All's Well That Ends Well, Measure for Measure, and Romeo and Juliet are all from Italian novelle.
Romeo and Juliet is a dramatisation of Brooke's translation, and
Shakespeare follows the poem closely but adds extra detail to both major and
minor characters (in particular the Nurse and Mercutio).
Christopher Marlowe's
Hero and Leander and Dido, Queen of
Carthage, both similar stories written in
Shakespeare's day, are thought to be less of a direct influence, although they
may have helped create an atmosphere in which tragic love stories could thrive.
Date and text
It
is unknown when exactly Shakespeare wrote Romeo and Juliet. Juliet's
nurse refers to an earthquake she says occurred 11 years ago. This may refer to
the Dover Straits earthquake of 1580, which would date that particular line to 1591. Other
earthquakes—both in England and in Verona—have been proposed in support of the
different dates. But the play's stylistic similarities with A Midsummer Night's Dream and other plays conventionally dated around 1594–95, place
its composition sometime between 1591 and 1595. One conjecture is that
Shakespeare may have begun a draft in 1591, which he completed in 1595.
Shakespeare's
Romeo and Juliet was published in two quarto editions prior to the publication of the First
Folio of 1623. These are referred to as
Q1 and Q2. The first printed edition, Q1, appeared in early 1597, printed by
John Danter. Because its text contains numerous differences from the later
editions, it is labelled a so-called 'bad
quarto'; the 20th-century editor T. J. B.
Spencer described it as "a detestable text, probably a reconstruction of
the play from the imperfect memories of one or two of the actors",
suggesting that it had been pirated for publication. An alternative explanation
for Q1's shortcomings is that the play (like many others of the time) may have
been heavily edited before performance by the playing company. However,
"the theory, formulated by [Alfred] Pollard," that the 'bad quarto'
was "reconstructed from memory by some of the actors is now under attack.
Alternative theories are that some or all of 'the bad quartos' are early
versions by Shakespeare or abbreviations made either for Shakespeare's company
or for other companies." In any event, its appearance in early 1597 makes
1596 the latest possible date for the play's composition.
The
superior Q2 called the play The Most Excellent and Lamentable Tragedie of
Romeo and Juliet. It was printed in 1599 by Thomas
Creede and published by Cuthbert
Burby. Q2 is about 800 lines longer than
Q1. Its title page describes it as "Newly corrected, augmented and
amended". Scholars believe that Q2 was based on Shakespeare's pre-performance
draft (called his foul papers)
since there are textual oddities such as variable tags for characters and
"false starts" for speeches that were presumably struck through by
the author but erroneously preserved by the typesetter. It is a much more
complete and reliable text and was reprinted in 1609 (Q3), 1622 (Q4) and 1637
(Q5). In effect, all later Quartos and Folios of Romeo and Juliet are
based on Q2, as are all modern editions since editors believe that any
deviations from Q2 in the later editions (whether good or bad) are likely to
have arisen from editors or compositors, not from Shakespeare.
The
First Folio text of 1623 was based primarily on Q3, with clarifications and
corrections possibly coming from a theatrical prompt book or Q1. Other Folio
editions of the play were printed in 1632 (F2), 1664 (F3), and 1685 (F4).
Modern versions—that take into account several of the Folios and Quartos—first
appeared with Nicholas Rowe's 1709 edition, followed by Alexander
Pope's 1723 version. Pope began a
tradition of editing the play to add information such as stage directions
missing in Q2 by locating them in Q1. This tradition continued late into the Romantic period. Fully annotated editions first appeared in the Victorian
period and continue to be produced today,
printing the text of the play with footnotes describing the sources and culture
behind the play.
Themes and motifs
Scholars
have found it extremely difficult to assign one specific, overarching theme
to the play. Proposals for a main theme include a discovery by the characters
that human beings are neither wholly good nor wholly evil, but instead are more
or less alike, awaking out of a dream and into reality, the danger of hasty
action, or the power of tragic fate. None of these have widespread support.
However, even if an overall theme cannot be found it is clear that the play is
full of several small, thematic elements that intertwine in complex ways.
Several of those most often debated by scholars are discussed below.
Love
"Romeo
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
Juliet
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss."
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
Juliet
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss."
—Romeo
and Juliet, Act I, Scene V
Romeo
and Juliet is sometimes considered to have no
unifying theme, save that of young love. Romeo and Juliet have become
emblematic of young lovers and doomed love. Since it is such an obvious subject
of the play, several scholars have explored the language and historical context
behind the romance of the play.
On
their first meeting, Romeo and Juliet use a form of communication recommended
by many etiquette authors in Shakespeare's day: metaphor. By using metaphors of
saints and sins, Romeo was able to test Juliet's feelings for him in a
non-threatening way. This method was recommended by Baldassare Castiglione (whose works had been translated into English by this
time). He pointed out that if a man used a metaphor as an invitation, the woman
could pretend she did not understand him, and he could retreat without losing
honour. Juliet, however, participates in the metaphor and expands on it. The
religious metaphors of "shrine", "pilgrim", and
"saint" were fashionable in the poetry of the time and more likely to
be understood as romantic rather than blasphemous, as the concept of sainthood
was associated with the Catholicism of an earlier age. Later in the play,
Shakespeare removes the more daring allusions to Christ's resurrection in the
tomb he found in his source work: Brooke's Romeus and Juliet.
In
the later balcony scene, Shakespeare has Romeo overhear Juliet's soliloquy, but
in Brooke's version of the story, her declaration is done alone. By bringing
Romeo into the scene to eavesdrop, Shakespeare breaks from the normal sequence
of courtship. Usually, a woman was required to be modest and shy to make sure
that her suitor was sincere, but breaking this rule serves to speed along the
plot. The lovers are able to skip courting and move on to plain talk about
their relationship—agreeing to be married after knowing each other for only one
night. In the final suicide scene, there is a contradiction in the message—in
the Catholic religion, suicides were often thought to be condemned to hell,
whereas people who die to be with their loves under the "Religion
of Love" are joined with their loves
in paradise. Romeo and Juliet's love seems to be expressing the "Religion
of Love" view rather than the Catholic view. Another point is that
although their love is passionate, it is only consummated in marriage, which
keeps them from losing the audience's sympathy.
The
play arguably equates love and sex with death. Throughout the story, both Romeo
and Juliet, along with the other characters, fantasise about it as a dark being,
often equating it with a lover. Capulet, for example, when he first discovers
Juliet's (faked) death, describes it as having deflowered his daughter. Juliet later erotically compares Romeo and
death. Right before her suicide, she grabs Romeo's dagger, saying "O happy
dagger! This is thy sheath. There rust, and let me die."
Fate and chance
"O, I am fortune's fool!"
—Romeo,
Act III Scene I
Scholars
are divided on the role of fate in the play. No consensus exists on whether the
characters are truly fated to die together or whether the events take place by
a series of unlucky chances. Arguments in favour of fate often refer to the
description of the lovers as "star-cross'd". This phrase seems to hint that the stars have
predetermined the lovers' future. John
W. Draper points out the parallels between
the Elizabethan belief in the
four humours and the main characters of the play
(for example, Tybalt as a choleric). Interpreting the text in the light of
humours reduces the amount of plot attributed to chance by modern audiences.
Still, other scholars see the play as a series of unlucky chances—many to such
a degree that they do not see it as a tragedy at all, but an emotional melodrama. Ruth Nevo believes the high degree to which chance is
stressed in the narrative makes Romeo and Juliet a "lesser
tragedy" of happenstance, not of character. For example, Romeo's
challenging Tybalt is not impulsive; it is, after Mercutio's death, the
expected action to take. In this scene, Nevo reads Romeo as being aware of the
dangers of flouting social norms,
identity, and commitments. He makes the choice to kill, not because of a tragic
flaw, but because of circumstance.
Duality (light and dark)
"O
brawling love, O loving hate,
O any thing of nothing first create!
O heavy lightness, serious vanity,
Misshapen chaos of well-seeming forms,
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health,
Still-waking sleep, that is not what it is!"
O any thing of nothing first create!
O heavy lightness, serious vanity,
Misshapen chaos of well-seeming forms,
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health,
Still-waking sleep, that is not what it is!"
—Romeo,
Act I, Scene I
Scholars
have long noted Shakespeare's widespread use of light and dark imagery
throughout the play. Caroline
Spurgeon considers the theme of light as
"symbolic of the natural beauty of young love" and later critics have
expanded on this interpretation. For example, both Romeo and Juliet see the
other as light in a surrounding darkness. Romeo describes Juliet as being like
the sun, brighter than a torch, a jewel sparkling in the night, and a bright
angel among dark clouds. Even when she lies apparently dead in the tomb, he
says her "beauty makes This vault a feasting presence full of light."
Juliet describes Romeo as "day in night" and "Whiter than snow
upon a raven's back." This contrast of light and dark can be expanded as
symbols—contrasting love and hate, youth and age in a metaphoric way. Sometimes
these intertwining metaphors create dramatic irony. For example, Romeo and Juliet's love is a light in the
midst of the darkness of the hate around them, but all of their activity
together is done in night and darkness while all of the feuding is done in
broad daylight. This paradox of imagery adds atmosphere to the moral
dilemma facing the two lovers: loyalty to
family or loyalty to love. At the end of the story, when the morning is gloomy
and the sun hiding its face for sorrow, light and dark have returned to their
proper places, the outward darkness reflecting the true, inner darkness of the
family feud out of sorrow for the lovers. All characters now recognise their
folly in light of recent events, and things return to the natural order, thanks
to the love and death of Romeo and Juliet. The "light" theme in the
play is also heavily connected to the theme of time since light was a
convenient way for Shakespeare to express the passage of time through
descriptions of the sun, moon, and stars.
Time
"These times of woe afford no
time to woo."
—Paris,
Act III Scene IV
Time
plays an important role in the language and plot of the play. Both Romeo and
Juliet struggle to maintain an imaginary world void of time in the face of the
harsh realities that surround them. For instance, when Romeo swears his love to
Juliet by the moon, she protests "O swear not by the moon, th'inconstant
moon, / That monthly changes in her circled orb, / Lest that thy love prove
likewise variable." From the very beginning, the lovers are designated as
"star-cross'd" referring to an astrologic belief associated with time. Stars were thought to control
the fates of humanity, and as time passed, stars would move along their course
in the sky, also charting the course of human lives below. Romeo speaks of a
foreboding he feels in the stars' movements early in the play, and when he
learns of Juliet's death, he defies the stars' course for him.
Another
central theme is haste: Shakespeare's Romeo and Juliet spans a period of
four to six days, in contrast to Brooke's poem's spanning nine months. Scholars
such as G. Thomas Tanselle believe that time was "especially important to
Shakespeare" in this play, as he used references to "short-time"
for the young lovers as opposed to references to "long-time" for the
"older generation" to highlight "a headlong rush towards
doom". Romeo and Juliet fight time to make their love last forever. In the
end, the only way they seem to defeat time is through a death that makes them
immortal through art.
Time
is also connected to the theme of light and dark. In Shakespeare's day, plays
were most often performed at noon or in the afternoon in broad daylight. This
forced the playwright to use words to create the illusion of day and night in
his plays. Shakespeare uses references to the night and day, the stars, the
moon, and the sun to create this illusion. He also has characters frequently
refer to days of the week and specific hours to help the audience understand
that time has passed in the story. All in all, no fewer than 103 references to
time are found in the play, adding to the illusion of its passage.
No comments:
Post a Comment